Да се ​​изгубиме во библиотеките во Париз, истражувајќи ја Втората светска војна

Џенет Скеслин Чарлс го наоѓа патот до својата нова книга

Американската библиотека во Париз е точно во сенката на Ајфеловата кула. Нејзината колекција од 100.000 книги е распространета во три дела. Поединци од 60 земји можат да работат на долги маси или да шепотат близу машината за кафе. Како менаџер на програми, ја надгледував неделната серијал на АЛП со серијалот Автор, домаќин на новинари, дебитанти и носители на Националната награда за книга. На настаните стоев во задниот дел од читалната, едното око беше насочено кон толпата, а другото во мојот дневник додека ги запишував зборовите на писателите. Во текот на денот, на моето биро во раздвижената канцеларија, исто така, забележав што зборуваат колегите и особено ме воодушеви приказната од Втората светска војна за храбрите библиотекари кои му се спротивставија на нацистичкиот „Заштитник на библиотеката“ со цел да им предадат книги на еврејските читатели.

За време на нацистичката окупација на Франција, Дороти Ридер, директорката на библиотеката, застанала пред д-р Херман Фукс, Bibliotheksschütz, кој имал целосен авторитет врз интелектуалната активност во земјата во тоа време. Пред војната, овие двајца љубители на книгата разговарале на меѓународни конференции во библиотеката; подоцна, тие се нашле на спротивставени страни. Копнеев да дознаам повеќе за нив и започнав да барам одговори на моите прашања: Што ја донело директорката во Франција? Што се случило со неа? Кој бил Bibliotheksschütz пред војната? Дали на крајот бил уапсен за неговата улога?

Загрижена дека ништо нема да откријам за време на моето истражување, бев воздржана пред да им кажам на колегите за проектот. Но, не ми беше срам да разговарам со странци и испратив десетици мејлови до разни библиотеки каде што работеа директорката и нејзиниот персонал. Контактирав луѓе со презимиња Ридер, Нетхеф или Устинов, во надеж дека се поврзани со библиотекарите на АЛП. Прочитав стотици страници скенирани документи од архивите на Здружението на американските библиотеки, вклучувајќи ја и преписката на Дороти Ридер. Интервјуирав Французинки кои живееја за време на Окупацијата.

За да дознаам повеќе за секојдневниот живот на Парижаните за време на војната, се свртев кон Националната библиотека на Франција (BNF). Оваа модерна библиотека е составена од четири згради во конфигурација што личи на четири отворени книги; сепак, јавните ресурси се помалку достапни отколку што би сугерирал овој дизајн, со томови за пошироката јавност на ниво на подрум и истражувачка библиотека во под-подрум.

Во согласност со неславната француска бирократија, за пристап до нивото на истражување, мора да имате писмо од професор или од работодавач и да поминете низ интервју. Не бев студент и бидејќи неодамна целото свое време го посветив на истражување, веќе немав работодавач. Познаничка од Ivy League универзитет беше одбиена по нејзиното интервју и станав прилично нервозна што нема да добијам дозвола.

Подготвувајќи се за моето назначување, носев список со книги што треба да ги консултирам, како и копија од мојот прв роман, физички доказ дека сум автор. Референтниот библиотекар што го спроведуваше интервјуто беше срдечен; разговаравме за мојот проект 20 минути. Таа не слушнала за библиотекарите кои давале отпор за време на војната, што ме натера да посакам да ја пишувам книгата уште повеќе.

Со печат на одобрување на мојата апликација, се преселив во бирото на благајната. Пасошот на истражувачот чини 50 евра или 70 долари за една година.

„Која е твојата професија? – праша благајничката.

„Писателка.“

Погледна во документите. Не наоѓајќи соодветно поле за да провери, таа рече: „Само ќе напишеме дека си невработена.“

Библиотечна картичка под рака, поминав низ огромни метални врати и по два тесни ескалатори, до последниот сет врати што постарите истражувачи имаат проблем да ги отворат без помош. Со 40 милиони документи, БНФ ја сместува националната меморија и голем дел од меѓународната меморија. Преземени се сите мерки на претпазливост против пожар. Се чувствуваш како да си бункер.

Без престан ги читав историските книги и мемоарите што ги најдов таму, но сепак она што најмногу го ценев е прекрасната колекција на париското издание на Њујорк Хералд Трибјун. Свртувајќи ги чистите страници, се воодушевив од веста за „Американската колонија“ во градот на светлината пред да ги разгледам рекламите за сè, од цигари до појаси. Ги консултирав темите на Библиотечен журнал за подобро да ги разберам грижите на библиотекарите во 40-тите години на минатиот век. Мислев дека микробите се неодамнешна грижа, но изгледа дека и тогаш, покровителите се загрижени за пренесување на микробите преку позајмени книги. Имаше статија за библиотекарите кои побараа совет од експерти за услуги на клиенти во една стоковна куќа со цел подобро да ги пречекаат покровителите. Се разбира, имаше написи за необични покровители – некои работи никогаш не се менуваат.

Со уморни очи, се вратив дома, полна со минато додека ја преминував реката Сена и продолжував кон мојот стан. По вечерата, го продолжив истражувањето. Се опседнав со гуглање.

Благодарение на Les Pages Blanches, дознав дека синот и ќерката на Борис Нетхеф, француско-рускиот главен библиотекар, живееле на мала дистанца – кратко возење со воз во Нормандија. Во осумдесеттите години, браќата и сестрите имале различни ставови за своето семејство; Елена тоа му го припишуваше на фактот дека е родена пред војната и е доволно стара за да запомни сè. Таа била во соседната соба кога нејзиниот татко бил застрелан од Гестапо и останала на негова страна за време на закрепнувањето. За време на ручекот со Елена и Олег, моите откритија беа и нивни: додека братот или сестрата зборуваа, другиот ќе речеше: „Никогаш не знаев за ова“. Кога разговараа за Борис, имав впечаток дека секој опишува сосема друг човек.

Photo credit: Hélène Netchaeff

Поттикната од приказните од минатото, почувствував непосредна потреба да го споделам истражувањето со некој што ја сакаше историјата на Библиотеката исто како и јас. Започнавме да разменуваме документи со Помошникот директор Абигејл Алтман. Научив дека Дороти Ридер го организирала штандот на Библиотеката на Конгресот на Иберо-американската изложба во Севиља во 1929 година. Оттаму, таа патувала сама во Франција и си обезбедила работа во периодичниот дел од Библиотеката, работејќи се до нејзината улога како директорка. Во 1940 година, кога нацистите веќе биле блиску до Париз, повеќето луѓе побегнале, но таа останала на своето место. Го испратила својот персонал во безбедно засолништво во западна Франција со овие упатства:

Photo credit: the American Library in Paris archives

Обожавав да ја читам преписката на директорката и вклучив извадоци од нејзините писма во книгата. Како не обожавате личност која става чоколадо на врвот на нивната листа за снабдување со храна? Кога се вратила во САД, таа собирала донации и ја подигнала свесноста за Црвениот крст во Флорида пред да започне да обучува библиотекари во Богота, Колумбија.

А што е со д-р Фукс? Ја контактирав Националната библиотека во Берлин и дознав дека пред Првата светска војна и пред прекинот на неговите студии, д-р Фукс бил студент по теологија. Во 1925 година, тој добил диплома за библиотечни студии. По војната, тој едноставно продолжил со својот живот и станал директор на универзитетската библиотека во Мајнц.

Photo credit: Staatsbibliothek zu Berlin

Моето истражување на самото место продолжи на Меморијала де ла Шоа во Париз. Наспроти бункерот BNF, библиотеката во францускиот музеј на холокаустот е домашна, исполнета со просперитетни папрати во закачалки за растенија од макрама. Библиотекарите се пријателски расположени и имаат многу познавања. Длабоко истражувајќи во нивните архиви, прочитав десетици писма со кои се осудуваат соседите, соработниците и членовите на семејството за сè, од тоа дека се евреи до слушање на BBC, до купување стока на црниот пазар. Секој ден, на излегување од вратата, минував покрај огласна табла исполнета со прашања од различни луѓе. Она што ме прогонува е рачно напишана картичка од еден Евреин кој бара информации за семејството кое го криело како бебе за време на војната. Толку многу прашања никогаш нема да бидат одговорени.

Отприлика во тоа време, почнав да добивам одговори на серија пораки што ги испраќав за луѓето врз кои засновав некои од ликовите на мојот роман. Кејт Велс од Јавната библиотека Провиденс сподели статија за Хелен Фиквајлер, Нова Англија, која пристигна во Париз три недели пред да започне војната. Референтната библиотекарка се вљубила во лице по име Питер Остиноф, а парот работел во АЛП сè додека Дороти Ридер не инсистирала да се вратат во САД. Бидејќи немала доволно финансиски средства за храна, Хелен до тогаш изгубила 12 килограми. Откако веќе била дома, таа била интервјуирана за Вечерниот билтен. Таа и Питер се венчале. Имав огромно задоволство да се допишувам со нивната ќерка и внука.

Истражувањето ве води од едно до друго место, од една до друга личност. Кога читате за Втората светска војна, секој детал делува како да е навистина важен. На француски јазик, кога луѓето велат дека нешто се „апсорбира“ или бара, тие велат, „C’est prenant”, буквално, тоа е потребно. Никогаш не знаете каде ќе ве одведе истражувањето.

Source Lit Hub